Páginas

segunda-feira, 17 de outubro de 2011

A mulher-costela e a serpente-falante

Eu visito o Diário Ateísta todos os dias

Ornitorrinco Monoglota e Metido, sem-noção como de costume, resolvo arriscar-me na tradução desta bela e pungente definição, o que pode resultar na minha ida, no tempo oportuno e forever, para o inferno dos tradutores incompetentes. Bem, em lá chegando, pensarei sobre as razões que expliquem como é possível que as instituições cristãs que contam tais lorotas estejam, desde sempre, isentas de impostos, meu caros.

Cristianismo:

A crença que algum zumbi judeu cósmico pode fazê-lo viver eternamente se você simbolicamente comer sua carne e telepaticamente dizer-lhe que o aceita como seu senhor e mestre, de forma que ele possa remover o mal da sua alma, mal que está presente na humanidade porque uma mulher-costela foi convencida por uma serpente-falante a comer o fruto de uma árvore mágica.
Faz completo sentido.

5 comentários:

  1. (Criticismo inútil)

    Em vez de "e então ele pode remover o mal...", uma tradução mais correta seria "de forma que ele possa remover o mal..."

    O sentido da palavra "so" nesta frase é "de forma que", "de modo que". Outro exemplo:

    I'll give you money so you can buy a pizza.

    ResponderExcluir
  2. 1. Sem duvida, sem nenhuma dúvida, meu prezado gugamilare, fica bem melhor e muito mais adequado.
    2. Porra, desse jeito, com tais correções tão absolutamente precisas, meu couro que nunca valeu nada, está mesmo destinado a arder na fogueira do inferno, e isso porque deus me ama.
    3. Seu advogado sabe que você anda a frequentar este blog tão insalubre?

    ResponderExcluir
  3. 1. Bem, alterei o texto nos termos propostos de forma tão brilhante pelo prezado visitante.
    2. Sendo necessário, posso orientar meus advogados para que o convoquem como testemunha de defesa no caso de alguém pretender mandar-me para os quintos dos infernos?

    ResponderExcluir
  4. 2. Sendo necessário, posso orientar meus advogados para que o convoquem como testemunha de defesa no caso de alguém pretender mandar-me para os quintos dos infernos?

    kkkkkkkkkk

    Sem dúvida ;D

    Só não garanto que serei uma boa testemunha de defesa, posso acabar ajudando na condenação.

    Meu advogado já desistiu, falou que eu sou causa perdida :P

    ResponderExcluir
  5. Além de traduzir poderia explicar ....
    ali onde diz "simbolicamente comer sua carne..."
    deveria explicar a questão da hóstia ai ficaria:
    "simbolicamente comer sua carne em forma de bolachinha mágica"

    ResponderExcluir

Mijando nos cantos: se comentar, não vomite.
Este blogueiro é um gato e, à maneira dos grandes felinos, mija nos limites para demarcar seu território. Pois saibam que O Ornitorrinco veio ao mundo para cumprir sua triste sina de blog sujo, meus amigos, pero, por supuesto y sin embargo, como nossa produção própria será volumosa, vá fazer sujeira em outra freguesia, raivoso comentarista: preconceitos de qualquer tipo, calúnias e postagens anônimas serão descartados no mesmo lixão usado pela Veja e pelo PIG. Se beber, não comente. Se comentar, não vomite.