Eu visitarei Cuba Coraje todos os dias
(link na Mixórdia de Cuba)
O Ornitorrinco pede a palavra para esclarecer que esta campanha tem por objetivo a liberdade de cinco cubanos que estão presos injustamente nos Estados Unidos. Quem quiser saber mais deve acessar a Mixórdia de Cuba, onde há blogs e sítios oficiais que explicam o caso em detalhes. A tradução pra lá de precária, é deste blogueiro metido e sem noção.
“Minha
permanência no Centro de Trânsito Federal de Oklahoma foi longa. Dezoito dias, isolado,
em uma cela de um lugar chamado “buraco”, dias que pareceram uma eternidade.
Com
um pouco de papel e pedaços pequenos de lápis, fui escrevendo o diário destas
jornadas, assim como um grupo de cartas pessoais e muito especiais, nascidas
nesta solidão e, parafraseando versos de Juan Ramón Jiménez, diria: “Tú eres
dios de tu pecho, tú eres solo Universo, tú eres uno en tu centro”.
Somente
uma parte deste diário e uma das nove cartas escritas chegaram ao seu destino.
Doeu-me muito e recorri à poesia para recordar o que vivi naquele isolamento e,
de alguma forma, repor a perda irreparável. De 3 a 16 de março, já em Florence,
nasceram estes poemas, um por dia, e sugiro que sejam lidos como se fossem um
único poema (é como dizem que se deve ler os famosos Sonetos de Shakespeare,
claro que ressalvando a grande diferença entre essa obra clássica e esta modesta
criação). Para estas poesias decidi escrever versos decassílabos com rimas livres,
com o mesmo número de versos de um soneto. Não é meu objetivo buscar beleza rítmica,
ou estrofes perfeitas, muito menos criar algo novo.
Apenas
pretendo levar o leitor até os rincões de minha alma durante aqueles dias de
injusto e total isolamento, ainda que também, como dissera Dário: “meu protesto
está registrado contra o tratamento e a perda incomum”.
Assim
nos fala Antonio Guerrero Rodríguez, nosso Tony, um dos cinco cubanos prisioneiros
injustamente nos Estados Unidos, de uma das suas antologias mais dolorosamente
concebidas: falamos de “Um lugar de retiro”, que veio a lume no ano passado,
graças a uma iniciativa de Editorial Vigía, da Cidade de Matanzas.
Comovido pela grandeza humana que emana destes versos, Silvano, um amigo de Cuba e dos Cinco, teve a feliz iniciativa de publicá-los na Internet –na maior quantidade de sítios e traduzidos para o maior número de idiomas possíveis - e os poemas que Tony escrevera em sua cela de isolamento logo se transformariam em “Um lugar de retiro”.
A cada dia, propõe Silvano, a partir de 26 de janeiro até 12 de fevereiro de 2011, será publicado em blogs, listas de e-mails e nas páginas digitais ou escritas que o desejarem, o poema que corresponda a este dia, escrito por Tony um ano antes, ou seja, entre 26 de janeiro e 12 de fevereiro de 2010. Em italiano, inglês, francês, português, e até em russo, búlgaro, azerí, chinês, ou alemão, os poemas de Tony navegarão pelo ciberespaço, derrubando muros de silencio.
Que seja esta mais uma forma de demonstrar aos Cinco nossa solidariedade, nosso carinho, a segurança na certeza de suas ações, e também de gritar ao Império, de todos os lugares, Liberdade para os Cinco, Já!!!
Falemos como Tony:
Comovido pela grandeza humana que emana destes versos, Silvano, um amigo de Cuba e dos Cinco, teve a feliz iniciativa de publicá-los na Internet –na maior quantidade de sítios e traduzidos para o maior número de idiomas possíveis - e os poemas que Tony escrevera em sua cela de isolamento logo se transformariam em “Um lugar de retiro”.
A cada dia, propõe Silvano, a partir de 26 de janeiro até 12 de fevereiro de 2011, será publicado em blogs, listas de e-mails e nas páginas digitais ou escritas que o desejarem, o poema que corresponda a este dia, escrito por Tony um ano antes, ou seja, entre 26 de janeiro e 12 de fevereiro de 2010. Em italiano, inglês, francês, português, e até em russo, búlgaro, azerí, chinês, ou alemão, os poemas de Tony navegarão pelo ciberespaço, derrubando muros de silencio.
Que seja esta mais uma forma de demonstrar aos Cinco nossa solidariedade, nosso carinho, a segurança na certeza de suas ações, e também de gritar ao Império, de todos os lugares, Liberdade para os Cinco, Já!!!
Falemos como Tony:
"Hay cansacio, pero
no me rindo.
Hay cortaduras, pero no sangro.
Tanta fatiga, tantos dolores
calmo con el amor de mis sueños,
hechos de una materia invencible
que no reconocen los guardianes".
Hay cortaduras, pero no sangro.
Tanta fatiga, tantos dolores
calmo con el amor de mis sueños,
hechos de una materia invencible
que no reconocen los guardianes".
“Há cansaço, mas não me
rendo.
Há ferimentos, mas não
sangro.
Tanta fadiga, tantas dores
acalmo com o amor dos meus
sonhos,
feitos de matéria invencível
que os guardiões não reconhecem”.
Os
convidamos a participar desta nova ação poética “Poemas rompendo silêncios” em solidariedade
aos Cinco e, muito especialmente, em homenagem a Antonio Guerrero, um homem que mesmo sob as
mais terríveis circunstâncias, nunca perdeu seu valor e seu sorriso.
Quem
quiser receber alguma das traduções por e-mail para juntar-se à campanha, contar
POEMAS TONY <tonyunlugarderetiro@gmail.com>
Ver
Infografía
en Cubadebate
La Polilla Cubana
La Polilla Cubana
Nenhum comentário:
Postar um comentário