Não, lato sensu não é aquele ponta direita polonês que, na Copa da Alemanha em 1974, fez o gol contra o Brasil que garantiu o 3º lugar para a Polônia.
Lato sensu quer dizer em sentido amplo, com significação ampla, ao contrário de strictu sensu, que quer dizer sentido estrito, ou significação mais precisa e exata. Strictu senso não é, portanto, aquele formidável e talentoso meia romeno que jogou na Inter de Milão.
Por exemplo, homofóbico, strictu senso, é aquele que tem pavor doentio de quem é homossexual.
Já lato senso, homofóbico é o filho-da-puta que, tomado por obtusa fé religiosa e crença em deuses inexistentes, tem injustificado pavor doentio de quem é homossexual.
Lato sensu quer dizer em sentido amplo, com significação ampla, ao contrário de strictu sensu, que quer dizer sentido estrito, ou significação mais precisa e exata. Strictu senso não é, portanto, aquele formidável e talentoso meia romeno que jogou na Inter de Milão.
Por exemplo, homofóbico, strictu senso, é aquele que tem pavor doentio de quem é homossexual.
Já lato senso, homofóbico é o filho-da-puta que, tomado por obtusa fé religiosa e crença em deuses inexistentes, tem injustificado pavor doentio de quem é homossexual.